Mini-biografi: Var søn af en murer, fik en sproglig uddannelse fra gymnasiet og blev ansat som journalist ved bibliotekarernes fagblad, var på et ophold i New York for at arbejde som bibliotekar hos FN. Vendte hjem i 1970 og begyndte at oversætte artikler til forskellige tidsskrifter. Jørgen Nielsen havde sans for sprog, oversatte i 1988 sin første skønlitterære bog: Drømmespor af den britiske forfatter Bruce Chatwin, en roman, der omhandler to menneskers møde med Australien og Aboriginerne. Oversatte siden flere af denne forfatters essays, rejseskildringer og romaner, begyndte at have nok at bestille som oversætter og forlod jobbet som journalist. Nielsen oversatte flere end 80 bøger, både fag- og skønlitteratur, fortrinsvist fra engelsk til dansk. Oversatte fra 2003 den amerikanske forfatter Paul Austers romaner, som alle er blevet udgivet på dansk. Jørgen Nielsen modtog i 1997 Litteraturrådets rejsestipendium til oversættere, fik året efter Christian Wilster-Prisen, i 2001 Dansk Oversætterforbunds ærespris, 2005 Statens Kunstråds arbejdslegat og i 2008 Søren Gyldendals Studierejselegat. |